不管是文科還是工科,文獻綜述部分都是最容易重復的了,當然文科的話全文都容易重復,說過很多論文改重的方法和降低重復率案例了,現(xiàn)在主要說說文獻綜述部分吧:論文改重方法和降低重復率案例之文獻綜述。標引用有用嗎?沒用。不管你引用標得再正確再天衣無縫,論文降重這跟查重無關(guān),系統(tǒng)只要認為這句話重復就會標紅,如果標引用都有用,還要警察干嘛呀。
1、先看個簡單的降低重復率案例(小學水平)
重復:楊宇明對我國壽險個人營銷渠道的發(fā)展演進過程和營銷隊伍的基本現(xiàn)狀進行了簡單概括,分析了個人營銷渠道現(xiàn)有的問題。
合格:楊宇明在研究中簡要概括了我國壽險個人營銷隊伍的實際現(xiàn)狀與個人營銷渠道的演進發(fā)展過程,并對其中存在的問題進行探討。
KEY:這種短句一看就懂,通過簡單換詞“簡單概括”→“簡要概括”、“分析”→“探討”,在句中的順序換一下,比如簡要概括提到句首,探討放至句末,2分鐘降重。
2、再看個難一些的降低重復率案例(初中水平)
重復:Barbara E.Quinn(1988)指出:共享服務(wù)是一項商業(yè)經(jīng)營,即以顧客為中心+服務(wù)收費=商業(yè)。只有擁有明確的客戶群體才意味著以客戶為中心,才能保障企業(yè)后臺部門的工作。在設(shè)計服務(wù)產(chǎn)品時,企業(yè)后臺部門提供的服務(wù),常常是需要根據(jù)作為客戶的企業(yè)其他部門的實際需求和其愿意支付的價格來確定的。
合格:Barbara E.Quinn(1988)指出:共享服務(wù)屬于商業(yè)經(jīng)營的一類,符合“以客戶為中心+服務(wù)收費=商業(yè)”模式。服務(wù)要做到以客戶為中心,必須首先明確自身的客戶群體,企業(yè)后臺部門才得以順利運行,其提供的產(chǎn)品與服務(wù),往往決定于作為顧客的企業(yè)其它部門的切實需求及支付價格。
KEY:典型的綜述有木有,“XX說”“XX指出”。引用原話絕對會重復的(不管是否標引用),所以要改述一下。 首先如果Barbara E.Quinn有中文名請寫中文名,因為英文按字符算,所以這個作者名就重復了14個字,但是抱歉沒查到。 這段話除了使用上面說的換詞和換詞位置之外,還使用了句與句的順序變換,“只有擁有明確的客戶群體才意味著以客戶為中心”→“服務(wù)要做到以客戶為中心,必須首先明確自身的客戶群體”,并且把兩個句子糅合成一句,請仔細看后兩句的整合變換,可以說是毫無違和感了。
3、更復雜一點的降低重復率案例(高中水平)
重復:Michael Hammer (1990)在《再造:不是自動化,而是重新開始》中總結(jié)了企業(yè)流程再造的基本原則:圍繞結(jié)果進行組織,而不是圍繞任務(wù)進行組織;讓利用流程結(jié)果的人執(zhí)行流程;將信息處理工作歸入產(chǎn)生該信息的實際工作流程;將分散各處的資源視為集中的資源;將平行的活動連接起來,而不是合并它們的結(jié)果;將開展工作的地方設(shè)定為決策點,并在流程中形成控制;從源頭上一次獲取信息;領(lǐng)導層要支持。
合格:根據(jù)邁克爾·哈默(1990)的《再造:不是自動化,而是重新開始》,BPR具有以下基本原則:誰利用流程結(jié)果則由其執(zhí)行流程;圍繞結(jié)果而非任務(wù)來進行組織;把眾多分散資源作為集中資源處理;把信息處理工作納入信息生產(chǎn)的總流程中;決策點設(shè)為工作開展地,且能夠控制流程;連接各個平行活動,而非合并其產(chǎn)生的多個結(jié)果;獲得領(lǐng)導層的支持;在源頭一次獲取信息。
KEY:作者名已改成中文,上面提到的換詞、詞換位置、句子位置等方法這里都體現(xiàn)得很明顯。這些句子基本都是并列的:“ABCDEFGH”→“BADCFEHG”,并且每個句子語言都進行了重新組織,如“圍繞結(jié)果進行組織,而不是圍繞任務(wù)進行組織”→“圍繞結(jié)果而非任務(wù)來進行組織”
這時要注意判斷是否為并列等同項,然后就可以隨意打亂順序了。并且每一項的內(nèi)容要理解后轉(zhuǎn)述,轉(zhuǎn)述時用到上面說的方法:換詞、換詞順序等方法。
文獻綜述的論文改重方法大多如此,非綜述部分改法也大同小異,注重理解,然后在保持原意基礎(chǔ)上盡可能打亂,和原文不同就行了,就能很大程度變成原創(chuàng)內(nèi)容(*/ω\*)