知網(wǎng)論文查重作為檢測論文重復(fù)率的系統(tǒng)軟件,以其獨有的科學(xué)的計算規(guī)則和廣泛的數(shù)據(jù)庫逐漸成為我國用于檢測學(xué)術(shù)不端的主要檢測平臺,之前PaperEasy探討過《畢業(yè)論文查重把知網(wǎng)上的英文文章翻譯成中文是否可以》,那么,翻譯的英文文章可以通過知網(wǎng)論文查重嗎?PaperEasy在此針對此問題為大家進行解答。
首先,知網(wǎng)論文查重的計算規(guī)則是按照連續(xù)十三個字以上重復(fù)視為抄襲或者剽竊,在檢測報告當中會用紅色或者黃色字體顯示。實際上,該規(guī)則同樣適用于英文,換言之,連續(xù)十三個英文字符重復(fù)也同樣會被知網(wǎng)識別,也會在檢測報告當中以紅色或者黃色字體標注出來。
其次,隨著知網(wǎng)論文查重的發(fā)展和愈來愈智能化,知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫的覆蓋范圍也在逐漸增加,其不僅僅包含中文的數(shù)據(jù)庫,其同樣也構(gòu)建了英文數(shù)據(jù)庫,該英文數(shù)據(jù)庫對國外的期刊文章、碩博文章等也進行了較大范圍的收錄,因而,知網(wǎng)對于英文的查重同樣可以進行數(shù)據(jù)比對,作者妄想英文可以躲過知網(wǎng)查重是打錯特錯了。
再次,隨著知網(wǎng)論文查重的發(fā)展,知網(wǎng)VIP5.1就已經(jīng)發(fā)展出了中英互譯檢測技術(shù),換言之,如果論文作者僅僅是將知網(wǎng)收錄的中文文章翻譯成英文或者是將知網(wǎng)收錄的英文文章翻譯成中文都是無法躲避知網(wǎng)查重的,知網(wǎng)查重根據(jù)結(jié)構(gòu)的相似性以及前文提及的連續(xù)十三個字符重復(fù)的計算規(guī)則,同樣可以對這類文章進行檢測。
最后,知網(wǎng)論文查重雖然可以檢測英文,但是,據(jù)調(diào)查了解,相較于中文而言,知網(wǎng)查重對于英文查重的識別更為遲鈍,中英互譯技術(shù)也在發(fā)展中,部分文章僅僅只是中翻英或者英翻中都無法識別,但是,筆者仍然建議作者不要抱有僥幸的心理,隨著時間的推移和技術(shù)的進步,知網(wǎng)對英文查重也將更加智能化和科學(xué)化。
綜上所述,知網(wǎng)可以對英語論文進行查重,但是,由于其英文數(shù)據(jù)庫仍然構(gòu)建和拓展中,其查重相較于對普通的漢語論文查重而言更為遲緩。因此雖然翻譯的英文文章很可能可以通過知網(wǎng)論文查重,但是PaperEasy還是不推薦這樣做。鼓勵原創(chuàng),抵制抄襲!