據(jù)說CNKI中國知網(wǎng)5.0就已經(jīng)添加了中英文互譯檢測。簡單百度一下發(fā)現(xiàn)學術(shù)不端網(wǎng)有關(guān)于:知網(wǎng)查重能否查英文論文呢?英語論文翻譯過來查重能過嗎?等等這樣關(guān)于知網(wǎng)查重系統(tǒng)和英文文獻的問題有很多。我現(xiàn)在用的是中國知網(wǎng)5.1啦,本科用的知網(wǎng)pmlc檢測系統(tǒng),但是實際上沒看到有相關(guān)地方被標出來。那么,畢業(yè)論文查重把知網(wǎng)上的英文文章翻譯成中文可以嗎?先上一張我的本科畢業(yè)論文中國知網(wǎng)查重的檢測范圍截圖:
這里面相關(guān)英文數(shù)據(jù)庫在中間部分可以看到就那么幾個,這里看不出有互譯檢測英文文章翻譯的成分,再看知網(wǎng)查重系統(tǒng)檢測內(nèi)容:
由于內(nèi)容較多,我只復制了一篇報告的一部分,大概就是這樣子的,我看完自己整篇文章的報告沒有復制來源為英文文獻的。我手里還有20來份別的朋友的報告,來源均無英文文獻。我初步推斷這種技術(shù)沒有廣泛應用的可能:由于英文翻譯過來的句子可能有很多個,這樣匹配起來很難而且準確度不高,不符合(關(guān)鍵詞)匹配原則。
以上只是個人片面的認識,我不建議本科畢業(yè)論文查重翻譯英文文獻作為自己的論文,原因有二:1、你需要閱讀多篇本科碩士論文,才能選取到自己的題材和思路的論文,選取到后還要逐句翻譯通讀,才能確定能否使用,工作量太大效果不怎么好。2、如果運氣好選到一篇呢?也只建議可以模仿原文思路,自己搜索中文材料進行寫作,這樣答辯老師即使讀過原文也不會說你什么。最后想說本科論文還是好好寫,寫完后在學術(shù)不端網(wǎng)買個知網(wǎng)來查詢下,心里有底。再根據(jù)查詢報告修改后通過的可能性就大很多,只要用心了通過知網(wǎng)查重系統(tǒng)都沒問題的。